約 6,303,744 件
https://w.atwiki.jp/prdj/pages/574.html
Pathfinder Society Scenario Guide to Pathfinder Society Organized Play Season 0 scenario Silent Tide The Hydra s Fang Incident Murder on the Silken Caravan The Frozen Fingers of Midnight Mists of Mwangi Black Waters Among the Living Slave Pits of Absalom Eye of the Crocodile King Blood at Dralkard Manor The Third Riddle Stay of Execution The Prince of Augustana The Many Fortunes of Grandmaster Torch The Asmodeus Mirage To Scale the Dragon Perils of the Pirate Pact The Trouble with Secrets Skeleton Moon King Xeros of Old Azlant The Eternal Obelisk Fingerprints of the Fiend Tide of Morning Decline of Glory Hands of the Muted God Lost at Bitter End Our Lady of Silver Lyrics of Extinction Season 1 scenario Shipyard Rats Cassomir s Locker Sniper in the Deep Drow of the Darklands Pyramid Assault on the Kingdom of the Impossible Encounter at the Drowning Stones Voice in the Void The Prisoner of Skull Hill The Beggar s Pearl No Plunder, No Pay The Citadel of Flame Hall of Drunken Heroes Crypt of Fools The Watcher of Ages The Pallid Plague Terror at Whistledown Delirium s Tangle Requiem for the Red Raven The Darkest Vengeance The Rules of the Swift Among the Dead Fortune s Blight The Shadow Gambit The Twofold Demise The Faithless Dead The Maze of the Open Road The Infernal Vault The Jester s Fraud Season 2 scenario The Bloodcove Disguise Rescue at Azlant Ridge The Rebel s Ransom Shadows Fall on Absalom Red Revolution The First Heresy Where the Dark Things Sleep The Sarkorian Prophecy Beneath Forgotten Sands Fury of the Fiend The Penumbral Accords Below the Silver Tarn Murder on the Throaty Mermaid The Chasm of Screams Written in Blood The Flesh Collector Exiles of Winter The Forbidden Furnace of Forgotten Koor Keep of the Huscarl King Wrath of the Accursed The Dalsine Affair Nothing Ventured, Nothing Gained At Shadow s Door Web of Corruption You Only Die Twice The Mantis s Prey Season 3 scenario The Frostfur Captives Sewer Dragons of Absalom The Ghenett Manor Gauntlet The Kortos Envoy Tide of Twilight Song of the Sea Witch Echoes of the Overwatched Among the Gods The Edge of Heaven The Immortal Conundrum On Hostile Waters The Dog Pharaoh s Tomb Defenders of Nesting Swallow Snakes in the Fold The Haunting of Hinojai The Midnight Mauler Red Harvest The God s Market Gamble The Icebound Outpost The Sundered Path The Temple of Empyreal Enlightenment Pagoda of the Rat The Goblinblood Dead The Golden Serpent Storming the Diamond Gate Portal of the Sacred Rune Season 4 scenario Rise of the Goblin Guild In Wrath’s Shadow The Golemworks Incident King of the Storval Stairs The Sanos Abduction The Green Market Severing Ties The Cultist s Kiss The Blakros Matrimony Feast of Sigils The Disappeared The Refuge of Time Fortress of the Nail My Enemy s Enemy The Cyphermage Dilemma The Fabric of Reality Tower of the Ironwood Watch The Veteran s Vault The Night March of Kalkamedes Words of the Ancients Way of the Kirin Halls of Dwarven Lore Rivalry s End The Price of Friendship The Secrets Stones Keep The Waking Rune Season 5 scenario The Glass River Rescue The Wardstone Patrol The Hellknight s Feast The Stolen Heir The Elven Entanglement You Have What You Hold Port Godless The Confirmation The Traitor’s Lodge Where Mammoths Dare Not Tread Library of the Lion A Bitter Bargain Weapon in the Rift Day of the Demon Race to Seeker s Folly Sanctum of the Sages Fate of the Fiend The Stranger Within The Horn of Aroden The Sealed Gate The Merchant s Wake Scars of the Third Crusade Cairn of Shadows Assault on the Wound Vengeance at Sundered Crag The Paths We Choose Season 6 scenario Trial by Machine The Silver Mount Collection The Technic Siege Beacon Below Slave Ships of Absalom Hall of the Flesh Eaters Valley of Veiled Flame The Segang Expedition By Way of Bloodcove The Wounded Wisp The Slave Master s Mirror On Sharrowsmith s Trail Of Kirin and Kraken Kaava Quarry The Overflow Archives The Golden Guardian Fires of Karamoss From Under Ice Test of Tar Kuata Returned to Sky Tapestry s Toil Out of Anarchy The Darkest Abduction Siege of Serpents Serpent s Rise True Dragons of Absalom Pathfinder Society Specials Year of the Shadow Lodge Blood Under Absalom Race for the Runecarved Key Siege of the Diamond City Legacy of the Stonelords The Sky Key Solution Pathfinder Quests Ambush in Absalom The Silverhex Chronicles Fane of Fangs カテゴリ:製品リスト
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1847.html
Recollection あなたがくれたメールを ひとつひとつ大事に読み返した 間違って全部削除しちゃったから いっぱい 今日からメールして あの日あの時を そう リアルに思い出すのよ 出会った瞬間恋に落ちた熱い気持ち 忘れない ずっと 一緒の時間も 会えない切ない時間も・・・ 変わらない ここに 今隣にいるあなたが微笑んでることも 恋をして 愛し合って 少し大人になって つむいでいく 明日へと 忘れない・・・ 変わらない・・・
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/255.html
May 4, 2015 In this page, I have followed Western style in names i.e., given name first. Authors family names are capitalized. Index Japanese short stories published in Ellery Queen's Mystery Magazine Japanese short stories published in Ellery Queen's Anthology Ellery Queen's Japanese Golden Dozen (3 Volumes, 1977–1982)Ellery Queen's Japanese Golden Dozen (aka Ellery Queen's Japanese Detective Stories) Ellery Queen's Japanese Golden Dozen, Vol. 2 Ellery Queen's Japanese Golden Dozen, Vol. 3 Ellery Queen's Dozen One Japanese Literary Mysteries (1978) Japanese short stories published in Ellery Queen s Mystery Magazine Ellery Queen's Mystery Magazine official site # Author English title Issue Original title 1 Junichiro TANIZAKI The Thief October 1967 私 (Watakushi) 2 Seicho MATSUMOTO The Woman Who Took the Local Paper June 1979 地方紙を買う女 (Chihōshi o Kau Onna) 3 Shizuko NATSUKI The Pawnshop Murder May 1980 質屋の扉 (Shichiya no Tobira) 4 Seicho MATSUMOTO The Secret Alibi November 1980 証言 (Shōgen) 5 Shizuko NATSUKI The Sole of the Foot September 1981 足の裏 (Ashi no Ura) 6 Seicho MATSUMOTO The Humble Coin July 1982 百円硬貨 (Hyakuen Kōka) 7 Shizuko NATSUKI I Can t Help Loving Him July 1982 愛さずにはいられない (Aisazu ni wa Irarenai) 8 Shizuko NATSUKI The Stairs June 1985 階段 (Kaidan) 9 Shizuko NATSUKI A Very Careful Man January 1987 狙われて (Nerawarete) 10 Shizuko NATSUKI The Taste of Cocoa March 1988 カビ (Kabi) 11 Takashi ATODA The Visitor Mid-December 1988 Winner for the 1979 MWJ Award 来訪者 (Raihōsha) 12 Takashi ATODA Napoleon Crazy March 1989 ナポレオン狂 (Naporeon Kyō) 13 Shizuko NATSUKI The Love Motel July 1989 毒 (Doku) 14 Shizuko NATSUKI The Woman on the Phone May 1990 艶やかな声 (Tsuyayaka na Koe) 15 Seicho MATSUMOTO Beyond All Suspicion January 1991 捜査圏外の条件 (Sōsa Kengai no Jōken) 16 Shizuko NATSUKI Divine Punishment March 1991 酷い天罰 (Hidoi Tenbatsu) 17 Jiro AKAGAWA Beat Your Neighbor Out of Doors March 1992 沿線同盟 (Ensen Dōmei) 18 Shizuko NATSUKI A Midnight Coincidence May 1992 深夜の偶然 (Shin ya no Gūzen) 19 Shizuko NATSUKI Solitary Journey June 1994 独り旅 (Hitori Tabi) 20 Hitoshi IGARASHI What Goes Round Comes Round July 1995 セコい誘拐 (Sekoi Yūkai) 21 Rintaro NORIZUKI An Urban Legend Puzzle January 2004 Co-winner for the 2002 MWJ Award 都市伝説パズル (Toshi Densetsu Pazuru) 22 Yuri MITSUHARA Eighteenth Summer December 2004 Co-winner for the 2002 MWJ Award 十八の夏 (Jūhachi no Natsu) 23 Kotaro ISAKA The Precision of the Agent of Death July 2006 Winner for the 2004 MWJ Award 死神の精度 (Shinigami no Seido) 24 Hideo YOKOYAMA Motive May 2008 Winner for the 2000 MWJ Award 動機 (Dōki) 25 Hiroki NAGAOKA Heard at One Remove February 2010 Winner for the 2008 MWJ Award 傍聞き (Kataegiki) 26 Shunsuke NAGASE Chief February 2013 Nominee for the 2010 MWJ Award 師匠 (Shishō) 27 Soji SHIMADA The Locked House of Pythagoras August 2013 Pの密室 (P no Misshitsu) 28 Rintaro NORIZUKI The Lure of the Green Door November 2014 緑の扉は危険 (Midori no Tobira wa Kiken) 29 Soji SHIMADA The Executive Who Lost His Mind August 2015 発狂する重役 (Hakkyō Suru Jūyaku) 30 Saburo KOGA The Spider December 2015 蜘蛛 (Kumo) 31 Keikichi OSAKA The Cold Night’s Clearing May 2016 寒の夜晴れ(Kan no Yobare) #21, #22 and #23 were reprinted in the anthology Passport to Crime (2007). Short stories numbered from 21 to 26 were translated by Beth Cary. CRIME FICTION IN JAPAN by Janet Hutchings, the editor of EQMM (April 29, 2015) Mystery Writers of Japan Award (MWJ Award) (J-Lit Center / Wikipedia) Mystery Writers of Japan (MWJ) was founded in 1947 by EDOGAWA Rampo. "Mystery Writers of Japan" (or "Mystery Writers of Japan, Inc.") is the official English appellation of the Japanese mystery writers association. In the early 1950s EDOGAWA Rampo exchanged letters with the members of the Mystery Writers of America, including Ellery Queen, and then he used the English appellation "Mystery Writers of Japan" in his letters. It became official in 1954. Japanese short stories published in Ellery Queen s Anthology Ellery Queen's Anthology Author English title Issue Original title Seicho MATSUMOTO Just Eighteen Months #48, Ellery Queen s Prime Crimes (Winter 1983) 一年半待て (Ichinenhan Mate) Shizuko NATSUKI It s Best Not To Listen #53, Ellery Queen s Prime Crimes 3 (Fall 1985) 遠い秘密 (Tōi Himitsu) Kozo IGARASHI (Hitoshi IGARASHI) The Visitor #53, Ellery Queen s Prime Crimes 3 (Fall 1985) ビジター (Bijitā) Shizuko NATSUKI The Missing Alibi #55, Ellery Queen s Prime Crimes 4 (Fall 1986) 遇わなかった男 (Awanakatta Otoko) Ellery Queen s Japanese Golden Dozen (3 Volumes, 1977–1982) Ellery Queen s Japanese Golden Dozen (aka Ellery Queen s Japanese Detective Stories) selected and edited by Ellery Queen (Frederic Dannay) Japanese edition published in April 1977 English edition published in May 1978 amazon.comEllery Queen's Japanese Golden Dozen (Kindle edition) Ellery Queen's Japanese Detective Stories Introduction "The Japanese Golden Dozen and the Detective Story World in Japan" by Ellery Queen (January 28, 1977) Author English title Original title Eitaro ISHIZAWA Too Much About Too Many 噂を集め過ぎた男 (Uwasa o Atsumesugita Otoko) Seicho MATSUMOTO The Cooperative Defendant 奇妙な被告 (Kimyō na Hikoku) Tohru MIYOSHI A Letter from the Dead 死者の便り (Shisha no Tayori) Seiichi MORIMURA Devil of a Boy 魔少年 (Ma Shōnen) Shizuko NATSUKI Cry from the Cliff 断崖からの声 (Dangai kara no Koe) Kyotaro NISHIMURA The Kindly Blackmailer 優しい脅迫者 (Yasashii Kyōhakusha) Yoh SANO No Proof 証拠なし (Shōko Nashi) Saho SASAZAWA Invitation from the Sea 海からの招待状 (Umi kara no Shōtaijō) Tadao SOHNO Facial Restoration 復顔 (Fukugan) Masako TOGAWA The Vampire 黄色い吸血鬼 (Kiiroi Kyūketsuki) Takao TSUCHIYA Write In, Rub Out 加えて、消した (Kuwaete, Keshita) Yasutaka TSUTSUI Perfectly Lovely Ladies 如菩薩団 (Nyobosatsu Dan) Ellery Queen s Japanese Golden Dozen, Vol. 2 selected and edited by Ellery Queen (Frederic Dannay) Japanese edition published in September 1977 English edition scheduled to be released at the end of 1978 but not published Introduction "The Gap between the Eastern and Western Detective Stories Becomes Narrower" by Ellery Queen (August, 1977) Author English title Original title Seicho MATSUMOTO The Running Man 駆ける男 (Kakeru Otoko) Shizuko NATSUKI The Runway Lights 滑走路灯 (Kassōro Tō) Shoji YUKI Frozen Time 凍った時間 (Kōtta Jikan) Eitaro ISHIZAWA Journey to Fukue City 五島・福江行 (Gotō Fukue Kō) Misa YAMAMURA A Festival of Murder 殺意のまつり (Satsui no Matsuri) Kyotaro NISHIMURA Moonlighting 柴田巡査の奇妙なアルバイト (Shibata Junsa no Kimyō na Arubaito) Saho SASAZAWA Remembrances of an Alcoholic 酒乱 (Shuran) Shunshin CHIN The Divine Beast s Claws 神獣の爪 (Shinjū no Tsume) Tetsuya AYUKAWA Conceited Alibi 自負のアリバイ (Jifu no Aribai) Shunzo WAKU A Murder in the Family 尊属殺人事件 (Sonzoku Satsujin Jiken) Eisuke KAITO The Gifted Man 天分 (Tenbun) Yoh SANO Bloody Evidence 妻の証言 (Tsuma no Shōgen) NISHIMURA s "Moonlighting" is available in French translation under the title "Les bonnes œuvres de l agent Shibata," included in his short story collection Petits crimes japonais. Ellery Queen s Japanese Golden Dozen, Vol. 3 selected and edited by Ellery Queen (Frederic Dannay) Japanese edition published in June 1982 English edition not published Introduction "The American, English, French Writers Will Learn from the Japanese" by Ellery Queen (September, 1981) Author English title Original title Seicho MATSUMOTO A Chance Meeting 箱根初詣で (Hakone Hatsu-mōde) Jiro IKUSHIMA You Can t Trust a Faulty Apartment 時効は役に立たない (Jikō wa Yaku ni Tatanai) Jiro AKAGAWA Beat Your Neighbor Out of Doors Published in EQMM s March 1992 issue 沿線同盟 (Ensen Dōmei) Kaoru KURIMOTO Kambē 商腹勘兵衛 (Akinaibara Kambē) Yasuji TOITA The Cigarette Lighter 山手線の日の丸 (Yamanote Sen no Hinomaru) Takashi ATODA A Woman With a Hobby Published in New Mystery s I#1 (1991) 趣味を持つ女 (Shumi o Motsu Onna) Kimiko KOIZUMI Revenge 被告は無罪 (Hikoku wa Muzai) Michio TSUZUKI The Koume Fuji 小梅富士 (Koume Fuji) Ro TOMONO The Woman on the Plains Express 草原特急の女 (Sōgen Tokkyū no Onna) Sakae SAITO The Blackmail 天女脅迫 (Tennyo Kyōhaku) Itaru KIKUMURA Sleep Tight 妻よ、やすらかに (Tsuma yo, Yasuraka ni) Sakyo KOMATSU The Day of the Cannibals 共喰い―ホロスコープ誘拐事件 (Tomogui Horosukōpu Yūkai Jiken) Ellery Queen s Dozen One Japanese Literary Mysteries (1978) selected and edited by Ellery Queen (Frederic Dannay) Japanese edition published in October 1978 English edition not published Introduction by Ellery Queen (July, 1978) Author English title Original title Junichiro TANIZAKI The Inevitable Death 途上 (Tojō) EDOGAWA Rampo The Human Chair Japanese Tales of Mystery and Imagination 人間椅子 (Ningen Isu) Takataro KIGI A Literary-Minded Girl 文学少女 (Bungaku Shōjo) Akimitsu TAKAGI Malice Aforethought 殺意 (Satsui) Seicho MATSUMOTO The Memory of Fire 火の記憶 (Hi no Kioku) Yorichika ARIMA The Thirty-six Passengers 三十六人の乗客 (Sanjūrokunin no Jōkyaku) Kyo TAKIGAWA The Fall 落ちる (Ochiru) Tohru MIYOSHI Napoleon s Hair ナポレオンの遺髪 (Naporeon no Ihatsu) Ayako SONO The Long Dark Winter 長い暗い冬 (Nagai Kurai Fuyu) Shizuko NATSUKI Harder Than to Die Published in New Mystery s I#2 (1992-93) 死ぬより辛い (Shinu yori Tsurai) Seiichi MORIMURA Grandma Tame s Sin 祖母為女の犯罪 (Sobo Tamejo no Hanzai) Takashi ISHIKAWA Murder on The Aegean Sea エーゲ海の殺人 (Ēge Kai no Satsujin) Ellery QUEEN E=Murder [Original title] E文字の殺人 (E Moji no Satsujin) [Translated title] EDOGAWA s short story "The Human Chair" was published in the 1961 MWA anthology Tales for a Rainy Night.
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/4071.html
【登録タグ A-One AXEL.K S TOHO EUROBEAT VOL.21 星蓮船 キャプテン・ムラサ 幽霊客船の時空を越えた旅 曲 風雅なおと】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/deadspace_3/pages/73.html
Optional Mission "Conning Tower" 司令塔到着 詰め所内通信記録 Tram Radio 2 エレベーター内アナウンス 広間にて ハッキング成功 無線室 電撃の壁 重力発生装置異常 エレベーター前 環境コントロール室 ジェネレーター停止 最上階 Edwards 06 物資入手 脱出 司令塔到着 Announce Now arriving... Conning Tower. 停車致しました…司令塔です。 詰め所内通信記録 Tram Radio 2 Val I m... I m sorry Tucker. But you heard Mahad s announcement. We re facing a Scenario Five situation. ご、ごめんなさい、Tucker。でもあなたはMahadの発表を聞いたから…私達はシナリオ5の状況に直面している。 Edwards Scenario Five? What the hell does that even mean? シナリオ5?どういう意味なんだそれは? Val It means you have to die. We all do. If we don t, he ll just send someone over to do it for us. あなたが死ぬってことよ。みんな死ななきゃいけないの。そうしないと(Mahadは)私達を殺すために他の誰かを送り込んでくるわ。 Edwards Come on, Valery. Just put that down. They don t have to know... なぁValery。そんなもの下ろしてくれ。あいつらは知らなくていい… Val I m sorry! I m... so sorry... I... ごめんなさい!本当に…本当に…ごめんなさ… Edwards Not as sorry as I am, Commander. And if any one of them jacked up jarheads tries to come for me, they ll be sorry too. 俺の方が後悔してるよ、中佐。これで脳なしの筋肉バカどもが俺のとこにやってきたら、奴らにも後悔させてやる。 エレベーター内アナウンス Edwards I see you! Guess you were smart enough to make it past my lockout. So you must not be one of those no-neck dipshits on the General s goon squad. But before you go patting yourself on the back, you should know that was the easy part. Your day is about to get a whole lot worse. やぁ、こんにちは!俺のロックを簡単に解いた賢い君。ということは君が将軍が送り込んだチンピラの脳無し招待客じゃないってことだ。でもそれはまだほんの序の口だ。君がやってることは状況を更に悪くしてる。 広間にて Edwards All the infected soldiers - they brought them up here for "safe keeping". You may think you can put a bullet in my dome, but I ve got a ready-made army that says you can t. 全ての感染した兵士―――奴らは彼らを”保管”するために地上からここまで持ち込んだんだ。君は俺の脳天に鉛玉を撃ちこめると思ってるだろうが、でも俺の兵隊たちがそんなことはさせないぜ。 Edwards Gotcha! Now it s time for a little fun. Computer - arm explosives. やった!さぁ、ちょっとお楽しみの時間だ。コンピューター、爆弾を起動しろ。 Edwards And... detonate. それじゃあ…ぶっ飛びな。 Announce Warning Contamination detected. Quarantine lockdown activated. 警告:汚染を検出しました。隔壁を起動しました。 Buckell I m reading a quarantine lockdown. Are you alright? 隔壁が下りたって聞こえたんだが。大丈夫か? Isaac No! Not really! I m locked in! くそっ! 大丈夫じゃない! 閉じ込められた! Buckell There must be an override on one of the walls. 壁のどこかに解除装置があるはずだ。 Isaac Okay! I ll look for it as soon as I m not being stabbed in the face! わかった! できるだけ早く探す! ハッキング成功 Announce Override accepted. Quarantine lifted. Please report this event to your superior officer. 無効化が受理されました。隔壁は上がりました。貴方の上官に今回発生した事象を報告して下さい。 無線室 Edwards Guess you got a knack for killing anything that moves. Fine. But that arsenal of yours ain t gonna help you now. You can t shoot what you can t see(実際のセリフ:You can t kill electricity!) 動くモノは何でも殺すのがお得意って訳だ。いいだろう。でも、今度はその武器は君を助けてくれないだろう。何故って君は見えないモノは撃てないからね!(電気は殺せないからね!) 電撃の壁 Isaac Buckell, Edwards has rigged some kind of electrical trap. Looks like a homemade job with a short-range transmitter. Buckell、Edwardsが電気トラップようなものを仕掛けた。お手製の短距離トランスミッターみたいだな。 Buckell Short-range, huh? Well the control box must be nearby. If you can find it... 短距離、か。じゃあ近くにコントロールボックスがあるはずだ。見つけたら… Isaac I can shoot it. Thanks! 撃てばいいって訳か。助かる! Buckell That-a-boy. 正解だ。 Isaac Got it! やったぞ! 重力発生装置異常 Edwards Surprise! Surprise! Bet you didn t know you could reverse gravity plating and hammer someone into the ceiling? I gotta admit, I didn t either until I tried. Go on. Step into the gravity flow. I dare ya! びっくりしたろ!君が重力発生装置を逆にすれば天井に叩きつけられるということを知らなかった方に賭けようか?認めよう、俺は試してみるまで知らなかった。来いよ。重力流に入ってみろよ。やれるもんならな! Isaac Edwards rigged up some kind of gravity well. Edwardsの奴、今度は重力をいじりやがった。 Buckell Yeah I see it. There was a spike in power usage from Environmental Control when it triggered. ああ、見えてる。それが起きた時、環境コントロール室の電力使用量にスパイクがあった。 Isaac That must be where he s drawing power. 電気を流してるのはそこのはずだ。 Buckell Environmental isn t far from where you are. Here, I ll send you the coordinates. 環境コントロールはそこから余り遠くない。今からそっちに座標を送る。 エレベーター前 Edwards Look, you know I m not screwing around. And I can t just let you waltz into Environmental. I don t wanna die. I m sorry. Computer - arm explosives. And... detonate. Be seeing ya. なあ、俺は時間を無駄にしてるわけじゃない、知ってるだろ。黙って環境コントロールまで通してやるってわけにはいかない。俺は死にたくないんだ。悪いな。コンピューター、爆薬をセット、...起爆しろ。それじゃまたな。 Announce Warning Contamination detected. Quarantine lock down activated. 警告:汚染を検出しました。隔壁を起動して下さい。 Announce Override accepted. Quarantine lifted. Please report this event to your superior officer. 無効化が受理されました。隔壁は上がりました。貴方の上官に今回発生した事象を報告して下さい。 環境コントロール室 Isaac He hot-wired the power from Environmental alright. Any workarounds from your end? 確かに奴は環境室から力場に干渉してたみたいだ。そっちから何か解除方法は分からないか? Buckell Nope. The only way that trap s coming down is by pulling apart the power generator somehow. いや。どうにかしてジェネレーターを引き離すしかないな。 Isaac It s spinning too fast, I can t see what s going on. 高速で回ってて見えないぞ。 Buckell Can you slow it down? お前には遅くすることが出来るだろう? Isaac I ll give it a shot. やってみる。 ジェネレーター停止 Edwards I never wanted to hurt anybody. You know? I just wanted to live. That s all I wanted; To live... I wanted to live. 誰も傷つけたくなかった。分かるか?俺は死にたくないだけだ。求めてるのはそれだけだ。俺は生きたかった。 Buckel That did the trick. Gravity is reading normal again. 用は済んだ。重力も元に戻ってるはずだ。 Isaac What do you think is worse, Buckell? Dying along with everyone else or being the only one who survives? Buckell、あんたはどっちが辛いと思う?みんなと死ぬか、それとも一人だけ生き残ってしまうか? Buckell It s not the dying that scares me. It s not making a difference before I do. You... uh, you should be able to make it to the top of the Conning Tower now, Isaac. If Edwards is around, that s where you ll find him. And his stash. 俺が怖いのは死ぬことじゃない。どっちも大した違いはないさ。お前なら…司令塔の最上階まで辿り付けるだろう。Edwardsがいるとしたら恐らくそこだ。奴が隠してるものと一緒にな。 Isaac Right. ああ。 最上階 Edwards 06 Edwards Congratulations. You found me. Kind of stupid, ain t it? I just wanted to live and now that I m the only one left, I couldn t give a shit. With all this time alone, I realize it s just like Sam said. I m a lazy prick who never took one for the team. Well, team, if you can hear me now, this one s for you. おめでとう。君は俺を見つけることが出来た。馬鹿みたいだろ?俺はただ生きたかっただけだ、だが独り取り残されてみたら何もかもどうでもよくなっちまった。一人になったことで、Samの言っていたことが理解できた。俺は仲間のことを考えないぐうたらのろくでなしだと。あぁ、お仲間さんよ、俺の声が聞こえてるなら、あんたにこれをやるよ。 物資入手 Edwards It took me a while, but I realize now why we couldn t be allowed to live. So, if you ve found this, and you re still alive, I guess I can finally do my part. Computer blow all remaining charges. It s time for you to join us. 気づくのに大分時間がかかったが、何で俺が生きてちゃいけなかったのか理解出来たよ。君がまだ生きてて、このログを見つけたなら、やっと俺は自分の役割を果たせそうだ。コンピューター、残りの爆薬を全て吹き飛ばせ。さあ、俺達の元に来いよ。 脱出 Buckell Well was it worth a look? どうだ、一見の価値有りだったか? Isaac Yeah, tucker had a nice pile of salvage. あぁ、資材をたっぷり溜め込んでた。 Buckell Good. よし。 Isaac I m headed to the aft section now to check out that shuttle. Hopefully it s not a piece of shit. 俺はこれからシャトルをチェックするために後方部に向かう。運が良ければクソってほどでもないかもな。
https://w.atwiki.jp/musiki/pages/97.html
Kahvi Collective オンラインレーベル レーベル 1999年にNik Racineにより設立されたオンラインレーベル。 多くのオンラインレーベルがそうであるように、クリエイティブコモンズライセンスで作品をリリースしている。リリース内容として、Nik Racineの音楽活動名義である4T Thieveや、Lacklusterなどの作品、またときどき映像作品も公開している。これまでに配信された作品総数は250を超える。 また2002年7月24日より、mp3だけでなくoggフォーマットでの配信を開始した。 所属ミュージシャン Saul Stokes Lackluster Scann-Tec Planet Boelex Esem Mint Vizion Mikael fyrek MigloJE Kilowatts Aaron Jasinski Slem Scann-Tec Sektor Xerxes Kolibries Alexey V Siberian Son Audio Cephlon Alexander Chereshne Berestez Madstyle MINT Cheju Zainetica Workbench Randomajestiq Psilodump Diskreet Vae Blamstrain Sense Jari Ylamaki Red Lines Xhale Stud Nagz Introspective Alpha Conspiracy Links 公式サイト MySpace
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/2626.html
【登録タグ D SOUND HOLIC aki 十六夜 -IZAYOI- 曲 素敵な墓場で暮しましょ】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/livingdeaddoll/pages/437.html
seriesⅥ~Ⅹ一覧に戻る 没年月日 不明 ポエム(原文) In the autumn of terror I dealt despicable deeds. The Whitechapel slasher, The newspaper reads. Intoxicating is my savage attack, I am the ripper known as Jack. ポエム(日本語訳) 身も凍えるような秋に 卑劣な犯罪を犯す。 ホワイトチャペルの切り裂き魔は、 新聞を読みながら 残酷な暴力に酔いしれる、 俺こそが殺人鬼「切り裂きジャック」。 犯行声明文(原文) It seems the bobbies given up chase of the ripper s game, For the Hell to come you have only yourself to blame. The delve guides my scalpul as I run your streets red, I still hunt though you think me long dead. Come take a dip in my bloody pool, You will never catch me you bloody fool! Rest assured that I am back, Sincerely yours, Saucy Jack. 犯行声明文(日本語訳) 警官さんは切り裂きゲームの追跡を諦めたのか? 来たる地獄で 自分で自分を責めることになるぞ。 悪魔が俺のメスに街を赤で染めるように言うんだ、 あんたらが俺はもう死んだと思っても俺は狩り続ける。 血みどろのプールにでも浸かってな、 俺のことは一生捕まえられないだろうよ、血まみれのうすのろが! 俺が戻るまでは平穏に過ごすがいい。 真心を込めて、生意気ジャックより 付属品 ナイフ、シルクハット 備考 Exclusives Jack The Ripperがリザレクション化したもの。 同シリーズであるFairy Fayは彼の一連の犯行の推定被害者とされている。 セピア調バリアントの他、蓄光仕様のバリアント、セピア調で蓄光仕様のバリアントという合計3つのバリアントが存在する。
https://w.atwiki.jp/deadspace_3/pages/44.html
Compact Telemetry Spike Rivet Gun Rivet Gun 釘を発射するセミオートリベットガン。 プラズマカッターより僅かに威力が高く、ファイアレートと装弾数の多さに優れる。 Compact Frameの武器ではダントツに総火力が高く、弾薬効率がいいのが特徴。 点照準が苦でなければこちらを使うのがお勧め。 専用のLowerパーツを付けることで使えるセカンダリは、Extraction仕様ではなく2の物である。 プライマリ射撃後にセカンダリを使うことで最後に撃った弾丸から跳弾及び電撃を放射する。 Electrocution Moduleを使えるプライマリとしては、最も燃費が良く使いやすいのでこれをメインにした戦術を組み立てるのも有り。 Frame Tool + Tip Compact Frame + Telemetry Spike + Default Tip Range Mid Accuracy Medium DMG ■■■■■■■■ RLD ■■■■■■■■■■■■■ CLP ■■■■■■■■■■■■■ SPD ■■■■■■■■■■ Electrocution Module Upper時のみLowerに装着可。 プライマリを撃った後に、その撃った弾から一定時間電撃を放射する。 電撃は持続的な範囲攻撃で、プレイヤーが電撃の範囲にいても感電しないので安全かつ強力。 武器ステータスは表示されないが、威力はトップクラスに高く、弾数消費もプラズマカッター1発と同じという破格の使いやすさを誇る。 アップグレードで威力を最大まで上げれば難易度インポッシブルのAlien Necromorphが2回の電撃で絶命するレベルにまで強くなる。 これは同じく威力を最大まで上げたSeeker RifleやContact Beamに匹敵する威力。 もちろんその他の敵は例外なく一撃死である。 アタッチメントのExplosion Amplifierで電撃の範囲をさらに広げることが可能なので、これを主軸にするなら是非付けたい。 Snow BeastやGuardian、Tentaclesと言った触手系、幻影世界のMakerやその他ダメージを与えて破壊する建造物には電撃の効果がなく、 崖登り及び下りの最中は発動すら出来ないのでそこだけはプライマリや他の武器で対処する必要がある。 Explosive Module Upper時のみLowerに装着可。 プライマリを撃った後に、その撃った弾を爆発させ跳弾させる。 跳弾そのものに当たり判定は無く、最後に撃った杭から一定範囲内の敵全てにダメージを与える仕様となっている。 爆発より多少範囲が狭いものの、威力は同等以上に高い。 しかしながら威力、燃費、攻撃範囲と何から何までElectrocution Moduleに大きく劣るので拘りが無い限りは使う必要が無いModule。 一応前作品のRivet Gunのセカンダリがこれに当たるので縛りやロールプレイしたい方は。 Co-opでExplosive Moduleの跳弾をばら撒いたらセーフティーガードがついてても味方に当たりました。威力はそこまで無いようですが、やはり跳弾そのものにも当たり判定はあるのではないでしょうか? - 名無しさん 2014-07-12 06 42 07 Electrocution Modulewo - 名無しさん 2018-02-04 18 27 47 Electrocution Moduleを手に入れてからはほぼこれだけでいける。強武器 - 名無しさん 2018-02-04 18 27 58 イージーシューターの自分でも使ったら負けと思ってしまうくらい強い。欠点はゼロ距離奇襲されると電撃が間に合わないことがあるのでお供にフォースガン、グレラン、ボーラカッターがおすすめ。 - 名無しさん (2021-01-16 12 14 26) 名前
https://w.atwiki.jp/wiki11_2sc/pages/13.html
主な略語 略語 英文名 日本語訳 APU Auxiliary Power Unit 補助動力装置 CAPCOM Capsule Communicator 交信担当官※1 CMG control moment gyro コントロールモーメントジャイロ EMU Extravehicular Mobility Unit 船外活動用宇宙服 EVA extravehicular activity 宇宙船外活動 ET External Tank 外部燃料タンク FTA Fault Tree Analysis フォルトツリー解析 HAHAHA! Hard, Harder, Hardest! はっはっは! ISS International Space Station 国際宇宙ステーション JAXA Japan Aerospace Exploration Agency 宇宙航空研究開発機構 JEM Japanese Experiment Module 日本実験棟「きぼう」 JJOP Japanese Joint Operations Panel NASA-JAXA間運用調整会議 JSC NASA Johnson Space Center NASA ジョンソン宇宙センター KSC John F. Kennedy Space Center ケネディ宇宙センター MCC mission control center ミッションコントロールセンター MPLM Multi-Purpose Logistics Module 多目的補給モジュール MS mission specialist ミッションスペシャリスト NASA National Aeronautics and Space Administration 米国航空宇宙局 NASDA National Space Development Agency of Japan 宇宙開発事業団 OBSS Orbiter Boom Sensor System センサ付き検査用延長ブーム SRB Solid Rocket Booster 固体ロケットブースタ SRMS shuttle remote manipulator system シャトルリモートマニピュレータシステム STS Space Transportation System 宇宙輸送システム、スペースシャトル TPS thermal protection system 熱防御システム UFO unidentified flying object 未確認飛行物体 WSGT White Sands Ground Terminal ホワイトサンズ地上局 (TDRSの地上局) ※1ぁゃιぃ http //www.jaxa.jp/jda/library/abbr/index_j.html http //iss.jaxa.jp/shuttle/rtf/abbreviation.html http //idb.exst.jaxa.jp/jdata/02499/200603J02499120/200603J02499120.html